Henry Jenkins sobre contenidos transmedia y medios expandibles
El pasado 28 de mayo Henry Jenkins impartió en la Universidad Carlos III de Madrid la ponencia «How Content Gains Meaning and Value in the Era of Spreadable Media» (o “Cómo el contenido gana significado y valor en la era de los medios expandibles”) en su paso por Madrid dentro de la extraoficialmente llamada Gira Jenkins -30 charlas en 22 ciudades en poco más de 11 semanas que realizó el catedrático la pasada primavera
El Maestro Jenkins encendió el powerpoint, aclaró la garganta y propuso la primer discusión: ¿Cómo traducir spreadable media? Este y muchos otros temas abiertos fueron los que propuso durante su charla, a continuación transcribo mis notas y para mayor detalle pueden revisar en el vídeo de la ponencia completa.
Agradezco muchísimo a Nacho Gallego la invitación a la misma.
El Contenido:
«El contenido está en crisis porque la naturaleza del contenido es estar delimitado por un contenedor, pero el contenido actualmente puede ser libre, sin restricciones.
«Ante la pregunta de ¿Qué es más importante el contenido o el diseño? la respuesta es el uso. Porque la convergencia no es tecnológica, tiene más que ver con los usuarios, con lo social.
El contenido es transmedia, participativo, remezclable, expandible y global
1. El Contenido es Transmedia
«El contenido debe estar en todas las plataformas, si no lo tenemos en la que nosotros lo queremos, lo traeremos nosotros mismos, aunque sea ilegalmente»
“La campaña de película Hunger Games es un ejemplo de cómo los usuarios de diferentes ciudades de EEUU (distritos en el slang de la serie) tenían que enviar un determinado número de tweets con un hashtag para hacer el unlock de determinados contenidos, para su ciudad..”
“Para la promoción de la película Prometheus utilizó un TED-talk del año 2023, claramente diseñada para ser difundida entre la gente, las élites de la cultura digital al ser muy dadas a difundir las charlas de TED.”
«Los Bancos de calle de district 9 que se topó en Los Ángeles, “Son mas que publicidad, nos deja entrar de cierta forma en el universo de la película, involucra a los usuarios en la narrativa de la película en la que se segrega a los extraterrestres de los humanos”.
Definición de Narrativa Transmedia:
“Es un proceso a través del que elementos de la ficción (historia) se dispersa de forma sistemática por canales con la idea que generen una experiencia coordinada y unificada, cada parte hace una contribución diferente al desarrollo de la historia y que satisface las necesidades de un usuario conectado, así la red no es un canal de contenidos fijosjados, sino que se expand hasta donde un usuario quiere, por lo que Internet no es un medio sino una forma de extender una historia”
«Lyman Frank Baum, el creador del Mago de Oz, pensó en Oz como un mundo donde suceden muchas historias: entre ellas 20 novelas, varios cómics, obras de teatro y películas. Él mismo se presentaba en público como un geógrafo de Oz.
«Walt Disney creó Disneylandia para dar vida real a los personajes de sus películas, y que la gente pudiera interactuar con ellos en diferentes escenarios, y a partir de las zonas del parque creó un programa de televisión que ocurría en cada una de estas partes.
Lost:
«La narrativa transmedia considera difenetes tipos de “interés” de cada consumidor. Lost, por ejemplo, tenía tres tipos de fans:
1.- Mucha gente trabajando en resolver sus misterios.
2.- Para otros, Lost era una historia de aventuras de unos náufragos en una isla
3.- Y para otros, Lost era la historia de los personajes, de lo que habían sido en sus sus vidas pasadas y lo que ocultaban.
«La serie balanceaba los tres factores y la web potenciaba los tres aspectos, donde la gente extendía la experiencia a base de diálogos con otros fans ad-infinitum y enfocándose en el aspecto que mas le interesara de la serie.
«Nos identificamos con una historia, y tal vez nos interesemos por el estilo que propone, como el caso deMad Men y Banana Republic.
«La marca que adecúa su estilo y publicidad para que los fans puedan vestirse como los personajes de la serie.
«A partir de estos ejemplos se pueden identificar dos figuras:
El “Cultural atractor”: aquel que llama la atención sobre algo,
El “Cultural activator” aquel que dá a la gente qué hacer.
El reto para construir una franquicia es dar constantemente cosas que hacer, como seres conectados en estas redes.
«Lo que vemos es que estos contenidos los impulsa la industria, aunque también las hace la industria. Ambos lados crean conscientemente estas formas de interactuar con un contenido.
«Glee ha producido en dos años más No1 de las listas de popularidad que Elvis o Los Beatles, y muchos de estos han sido impulsados por imitaciones que han realizado fans, y que los productores han sido inteligentes de no perseguir.
2. El Contenido es Participativo
El propio Jenkins proyectó esta diapositiva hecha por alguien que leyó un ensayo suyo sobre la cultura de la participación, y que Jenkins encontró en Google Images, y que es en sí un ejemplo de cultura participativa, ya que es mejor de la que el hubiera podido diseñar.
La cultura participativa:
– Hoy en día hay bajas barreras para el enganche o vínculo (engagement).
– Mucho apoyo para compartir creaciones con otros.
– Mentores informales
– Los miembros creen que sus participaciones importan
– Dar importancia a las opiniones y trabajos de uno y el resto.
“No todos los miembros de una comunidad tienen que participar pero todos deben creer que son libres de participar cuando quieran y saber que su contribución será evaluada propiamente”
«La gente suele confundir la Web2.0 y la cultura de participación
«La Web 2.0 es un modelo de negocio de empresas que quieren lucrar con la participación de la gente, y la cultura de la participación tiene más que ver con poder de la gente y su capacidad de participar y producir contenido.
«En cualquier plataforma Web 2.0 -YouTube, Flickr, Facebook..- hay conflictos entre la plataforma, los productores y los usuarios sobre los términos de la participación: Es un hecho que cada vez vamos a participar más, la pregunta es cómo nos vamos a relacionar con las compañías en las que están nuestros contenidos (si es que al estar en éstas siguen siendo nuestros, yo preguntaría).
3. El contenido es Remezclable
“La gente de la industria del entretenimiento que tiene miedo de perder el control, pero lo que no saben es que lo perdieron hace mucho tiempo..”
«Lo que deben hacer es participar en este proceso.
Ejemplos de remezclas y mashups:
– The Shining – Versión Comedia
«Se trata de un grupo de aficionados que hacian covers de grupos de rock, y su medida de qué tan bien estaban haciendo estas versiones era que si la grabación sonaba muy parecido a la original, la alarma de copyright de YouTube se disparaba en inmediatamente bajaban el vídeo. Al principio esto les parecía muy divertido, pero al mismo tiempo les molestaba que sus mejores trabajos no se pudieran compartir. Los miembros del grupo terminaron convirténdose en activistas del copyright.
4.- El contenido es expandible (Spreadable).
«Spreadable» puede significar untar (mermelada, mantequilla o cualquier cosa que untas en un pan) y nos gusta esta idea porque queremos enfatizar la idea de que untar implica un movimiento, equiparable al que hace la audiencia con el contenido moviéndolo de un lugar a otro de forma continua.
«Por ejemplo: En las manifestaciones de #OccupyWallStreet en nueva york había grupos de Zombies, fans de Game of Thrones y muchos grupos o tribus de cultura pop a los que se adecuaban sus mensajes en sus propios códigos y plataformas, mientras tanto, los medios tradicionales mantenían el discurso tradicional político, con declaraciones de voceros, notas de prensa. Es decir, no un mensaje para todas las audiencias sino un mensaje para cada una, que funcionaban mucho mejor, aunque de una forma no controlada.
«Pepperspray CopSe trata de un meme generado por los usuarios a partir de las manifestaciones en las que un policía fue fotografíado mientras rociaba peperspray sobre los manifestantes. La foto se tomó un sábado y el lunes ya había miles de montajes fotos del policía en diferentes contextos.
«Conclusión: “Si no se expande, esta muerto” (Título de su libro que se estrenará a final de año, sobre como se distribuye el contenido).
Sobre lo Viral:
“No me gusta el el término viral, aquí les comparto una definición tradicional:
“Todos somos suceptibles al poder de las ideas virales. Como histeria colectiva. O una canción que se pasa todo el día rebotando dentro de tu cabeza hasta que se la cantas a alguien a quien se la transmites. Chistes. Leyendas urbanas. Marxismo. No importa que tan inteligentes lleguemos a ser, siempre estará esta profunda parte irracional que nos convierte en huéspedes potenciales de información auto-replicable. “ Neal Stephenson.
«Suceptibilidad, infección, irracionalidad, histeria: términos relacionados con lo viral, y que sugieren que el consumidor no controla el mensaje.
Circulación vs. Distribución
«La distribución es tradicional, industrial. Y es la industria quien decide si The Avengers se estrena antes en Europa o en Estados Unidos o 6 meses para ver la nueva temporada de Mad Men.
«La circulación se mueve de abajo a arriba. Lo mueve la gente de forma orgánica, con un componente de “no autorizada” Uso “no autorizada” en lugar de piratería, porque el término piratería tiene una connotación moral.
«El éxito de Kony 2012 (70 millones de visualizaciones en 4 días) se debe en muy buena parte a la red de activistas de Invisible Children formó durante ocho años, sobre todo en lugares pequeños, en ciudades secundarias de Estados Unidos, no en grandes ciudades como Nueva York o Los Ángeles.
No compartimos videos por lo que dicen en sí, sino por lo que dicen de nosotros
5. Content is global
“La paradoja es que podemos compartir a través de muchos micromedios, pero nuestro punto de partida son los medios masivos”
«Los usuarios no son compensados suficientemente por las plataformas por distribuir sus contenidos.
«El mundo no es plano pero es más poroso que nunca: hay más posibilidad que el contenido viaje aunque la capacidad de participar no sea la misma para todos. Esta porosidad hace que el contenido se mueva a través de fronteras más libremente. Es momento de definir modelos de negocios que se puedan beneficiar de esto.
«Una de las fortalezas es tener un lenguaje en común, y vemos que las telenovelas fluyen por muchos países donde se habla español. España tiene un potencial muy importante para moverse en estas direcciones, creo que en esta sala saben de esto mejor que yo.
Autor /
admin